Bölümler | Kategoriler | Konular | Kitaplar | İletişim


Seriat, Tarikat, Marifet, Hakikat

[royalblue][H4][B]1-Seriat Kapisi
2-Tarikat Kapisi
3-Marifet Kapisi
4-Hakikat Kapisi

Ögreti olarak bu kapilar birer birer geçilerek Hakikate ulasilir.

Ögrencilerinden biri Mevlana'ya sormus.
-Efendim, bu 4 kapi mes'elesini ben pek anlayamiyorum. Bana
anlayabilecegim bir lisanla anlatir misiniz ?

"Simdi bak, karsi medresede dersini çalisan dört kisi var. Hepsi
rahlelerine egilmis. Sen git bunlarin hepsinin ensesine bir samar at, sonra gel
sana anlatayim."

Adam gitmis birincinin ensesine bir tokat asketmis. Tokadi yiyen
derhal ayaga kalkip arkasini dönmüs ve daha kuvvetli bir tokatla Mevl

esselamü aleyküm
"ya olduGun gibi görün,
ya göründüGün gibi ol"
bu söz üsstüne daha ne söylenebilirki kardeslerim.

Her ilim dalı kendi lugat ve ıstılahlarınca ifade edilirse güzel olur. Yoksa anlatılanın ruhu gider, lafzı/cesedi de fazla bir mana ifade etmez. Mesela "iğreti" veznindeki "öğreti" kelimesinin/kavramının burada hiç de yerli gibi değil, oradan hemen ayrılmak için fırsat kollayan bir yabancı gibi iğreti durduğunu görüyoruz.

Yazı bir başkasının kaleminden çıkmış olabilir... Tabii o zaman da gene kaynak göstermek suretiyle gerekli düzeltme ve düzenlemeleri yapabilmemiz lazım... Usûlünce...

Bir de zannediyorum uyum problemi yaşanmakta, bazı harfler farklı şekillerde ortaya çıkmakta... Bunun da çaresini sanırım site yöneticileri düşünmesi lazım... Teferruat/ayrıntı gibi ama, oldukça önemli bir mesele...

Bu kadar tenkitten sonra tabii ki gene de yazıyı koyan kardeşimizi gayretinden dolayı kutlamak lazım.

Kendisine teşekkür ediyor, her şeyde olduğu gibi, usûle/metoda riayet etmesinin lüzumunu hatırlatmak istiyorum.

Selamlar...

yazim uyum problemleri sistemin aktarimi sirasinda bazi karakterlerin UTF-8 ayarlarinin yapilmamasindan kaynaklanmistir. Ancak yeni sistemimizde karakter sorunu söz konusu degildir.

Evet kendi lugatinca ifade edilmesi daha manali ve feyzli olacaktir.


Tasavvuf

MollaCami.Com